İngiltere Vizesi & Tercüme

info@ingilterevizesitercume.com
+90 232 425 4940

+90 533 232 9025
Ana Sayfa Hakkımızda İngiltere Vizesi Tercüme Vize İçin Gerekli Evraklar Vize Gereken Ülkeler Seyahat Sigortası İletişim
 

Tercüme


UK Visa Advisor | Yeminli Tercüme | İzmir Vize | Noter Tasdikli Tercüme | Çeviri Bürosu | Çevirmen | İngiltere'de Dil Okulu
İngiltere Vize Uzmanı | Amerika Vizesi | Schengen Vizesi | Yeminli Tercüman | Tercüme | İzmir Tercüme Bürosu | İngiltere Vizesi




İngiltere vizesi için yeminli tercüme şartı

İngiltere Vize başvurunuzun UKVI, İngiltere Vize İşlem Dairesi görevlileri tarafından dikkate alınabilmesi için, İngilizce olmayan destekleyici belgelerin tercümelerini de asıllarıyla birlikte sunmanız şarttır. Aksi takdirde, sadece Türkçe olarak sunulan ya da İngilizcesi olmayan belgeleriniz, değerlendirmeye alınmaz hatta yokmuş gibi muamele görür.

Hangi belgeleri tercüme ettirmeliyim sorusunun cevabı ise sanıldığı kadar basit değildir. Başvurunuz dahilinde yapılan beyan ve iddiaların tamamını kanıtlamkla mükellef olduğunuzu unutmayın. Özellikle sizi ülkenize bağlayan sosyo-ekonomik unsurlarınızı ispatlar nitelikteki gelir, varlık, akrabalık bağları vs. gbi durumların ispatı ancak ve ancak Türkçe belgelerinizin Konsolosluk icaplarına uygun şekilde ve doğru terminoloji ile tercüme edilmesi neticesinde mümkün olabilir. Yani İngiltere vize başvurunuz hazırlanırken İngilizce bilen herhangi birinin hatta herhangi bir tercümanın yapacağı çeviri muhtemelen bu amaca hizmet etmeyecektir.

Konsolos Tercüme Bürosu olarak bizi diğerlerinden ayıran en önemli özellik, İngiltere Home Office ve İngiltere Büyükelçiliğinin tavsiye edilen tercümanlar ve profesyoneller listesinde özellikle tercüme, vize danışmanlık ve eğitim danışmanlık konularında yer alıyor olmamız ve daha da önemlisi bu konularda konsolosluk ve vize görevlilerinin aradığı icaplara uygun şekilde hizmet veriyor olmamızdır. Yani sözün özü, ihtiyacınız olan konuda uzman danışmanlar ve tercümanlar biziz ve bizim verebileceğimiz hizmetleri başka bir tercüme bürosunun, seyahat acentesinin ya da vize danışmanlık şirketinin vermesi mümkün değildir.

İngiltere Hükümetinin UKVI İngiltere Vize İşlem Dairesi'ne ait web sitesinde yayınlanmakta olan şu linki açtığınızda ilk sayfada yazılı olan talimat aynen şu şekilde tercüme edilir:

İngiltere vize başvurunuzu desteklemek amacıyla İngilizce dışında bir belge ibraz ediyorsanız, Home Office (İngiltere İç İşleri Bakanlığı) birimleri tarafından bağımsız olarak tetkiki yapılabilecek nitelikte eksiksiz tercümesi de beraberinde sunulmak zorundadır.



Tercüme edilecek evraklarınıza fiyat ve süre almak için bize e-mail ile taranmış kopyalarını gönderin: info@konsolostercume.com


Niçin Konsolos Tercüme?

Amerikan Konsolosluğu, İngiltere Konsolosluğu ve Belçika Konsolosluğu'nun tercih ve tavsiye ettiği yeminli tercümanlardan oluşan ekibimizle hizmetinizdeyiz. Bünyemizdeki tercümanlar, yurt dışı tecrübeleri sayesinde kazanmış oldukları sağlam bir lisan alt yapısına sahiptirler. Yani, uzmanı oldukları dillerin konuşulduğu ülkelerde eğitim almış ve mesleki tecrübe edinmişlerdir. Bu da onlara, Türkiye’deki okullarda öğrenilen ve hep "yabancı" olarak kalan dillere dayalı becerilere sahip ve bunları yurt dışında hiç kullanmamış olan tercümanlar karşısında açık bir kalite ve rekabet üstünlüğü kazandırır.

Noter Tastikli Tercüme izmir

Sayısız ünlü şirketin ve uluslararası devlet dairelerinin yanı sıra Türkiye'de mevcut çok sayıda konsolosluk ve elçiliklerin ciddi boyutlarda projeleri bizim elimizden geçmektedir. ABD Federal Mahkemeleri, ABD Kara ve Hava Kuvvetleri, Uzmar Gemicilik, İzmir NATO Teşkilatı gibi kuruluşlar müşteri portföyümüzden bir kaç örnektir.

Aradığınız yüksek eğitim ve tecrübe sahibi tercümanların kalite ve güvenilirliği ise...
Alfa Ltd. ® Konsolos Tercüme, çeviri işini uzun yıllardan beri profesyonel olarak yapmakta olan ve lisan bilgileri edindikleri yurt dışı eğitim ve tecrübeleriyle pekişmiş tercümanlar tarafından kurulmuş olan bir çeviri, tercüme ve vize danışmanlık şirketidir. 2007 yılında kurumsallaşmış olan firmamız, 20 yılı aşkın bir zamandan beri ABD, Almanya, Avustralya, Hollanda, İngiltere, İsveç, Kanada ve Türkiye başta olmak üzere dünyanın çeşitli ülkelerindeki resmi ve özel kuruluş ve organizasyonlar için tercüme ve danışmanlık hizmetleri sağlamaktadır.

izmir tercüme bürosu

Müşteri mahremiyetinin korunması, zamanından önce teslim, pırıl pırıl akıcı bir dille hazırlanmış aslına sadık, doğru ve eksiksiz çeviri, memnuniyetinizin sağlanması doğrultusunda başta gelen ilkelerimiz arasındadır.

Firmamıza teslim ettiğiniz tercüme işleriniz daima hedef dile ana dili düzeyinde vakıf kişilerce yapılır ve son kontrolden geçirilir. Örneğin İngilizce'ye çevirilen metniniz, ana dili İngilizce olan bir redaktör tarafından okunup düzeltildikten sonra size teslim edilir. Türkiye'deki okullarda öğretilen yabancı dil seviyesiyle yapılan tercümeler, o dili ana dili olarak konuşan bir tercüman tarafından yapılacak çeviri kalitesine asla erişemez! Nitekim bugün Turizm sektöründe, hatta 5 yıldızlı otellerin çoğunda acemi ve ucuz tercümanların çevirmiş olduğu tanıtım kitapçıkları hala kullanılmakta ve bunları okuyan yabancılar için eğlence ve alay konusu olmaktadır. Firmanızın prestiji söz konusuysa ucuz tercüme hizmetlerinden sakının! Çünkü bugün ucuza yaptıracağınız tercüme yarın size çok daha pahalıya malolacaktır!

yeminli tercüman, yeminli tercüme, noter tastikli tercüme

Tercüme yapmak profesyonellerin işidir.

Amatörlerin, hobi olarak çeviri yapanların, yabancı dil öğretmenlerinin ya da yabancı dil bilen sekreterlerin eline emanet edilmemelidir!

Sadece hatasız olmakla kalmayıp, pırıl pırıl ve akıcı bir dille hazırlanmış bir tercüme işinin üretilmesi, ucuz fiyatlarla mümkün değildir. Ancak bazen bu gerçeğin farkına vardığınızda iş işten geçmiş olabilir.

Türkiye’de “tercüman” mesleki ünvanı, avukatlık ya da doktorluk mesleklerinde olduğu gibi yasalar altında koruma altına alınmış değildir. Bu da demek oluyor ki, yeterli seviyede dil bildiğine "kendince" ikna olmuş olan herkes tercüman olduğunu iddia edebilir. Ardından, uzmanlık gerektiren bir metin önlerine getirildiğinde, bırakın çevirebilmeyi, tam ve doğru olarak anlamakta bile zorlanacak bir dil seviyesinde olmalarına rağmen kendilerine tercüme bürosu dahi açabilirler.

O YÜZDEN SİZİ UYARIYORUZ UCUZ TERCÜME HİZMETLERİNDEN SAKININ!

Mesleki Yeterliliğe Sahip

Firmamız, tercüme hizmeti verdikleri lisan üzerine diplomalı, mesleki yeterliliğe sahip, yetkin, ehil ve yurt dışı tecrübeleriyle donanımlı, konularında uzman yüzlerce tercümanı bünyesinde barındırmaktadır.

Bize güvenerek teslim ettiğiniz her proje, içerdiği konunun uzmanı, o konuda eğitim almış, en az lisans, tercihen yüksek lisans ya da doktora diplomalı yetkin bir tercüman tarafından çevirilir ve ardından hedef dili ana dili seviyesinde bilen bir profesyonel tarafından kontrolden geçirilir.

Tercüme sektöründeki bir çok firmanin sırf daha ucuza maletmek çabasıyla benimsemiş olduğu yeterince iyi olsun yeter felsefesi bizim asla kanıksamadığımız bir yaklaşım olup önümüze getirilen her yeni projeyi dünkünden daha iyi yapabiliriz anlayışıyla ele alırız.

Yüksek Eğitim Sahibi

Tercümanlarımızın hemen hepsi en az bir üniversite mezunu olup minimum 5 yıllık çeviri tecrübesine sahiptirler. Master ve doktora seviyesinde eğitime sahip olup çeviri alanındaki tecrübesi 20 yıldan fazla olan tercümanlarımızın sayısı da bir hayli kabarıktır. Birçok tercüme bürosunun maliyet düşürmek için yaptığı gibi, öğrenci ya da 5 yıldan az tecrübeye sahip tercümanlarla prensip olarak çalışmıyoruz. Tercümanlarımızın çoğu 30 yaş ve üzerinde olup belli bir profesyonel olgunluğa sahip, uzmanlık alanlarında vasıflı, diplomalı ve işinin ehli kişilerdir.

Tercüme işinin altın kuralı "daima ana diline çevir" olarak kabul edilirse, Türkçe'den yabancı dillere yapılacak olan çevirilerin o dilleri ana dili seviyesinde konuşan bir profesyonel tarafından yapılması ya da en azından tashih edilmiş olması şarttır.




İngiltere Ziyaret Vizesi

"İngiltere Ziyaret/Turist Vizesi" "Aile Ziyareti için İngiltere Vizesi" "İş Ziyareti (Business) için İngiltere Vizesi"
"Çocuk Ziyaretçiler için İngiltere Vizesi" "Akademik Ziyaretçiler için İngiltere Vizesi"" "İngiltere'de Evlilik Vizesi"
"Din Görevlileri için İngiltere Vizesi" "Sporcu ve Teknik Kadro için İngiltere Vizesi" "Sanatçılar için İngiltere Vizesi"
"Tedavi (Medikal) Amaçlı İngiltere Vizesi" "PLAB Testi için İngiltere Vizesi" "Öğrenci Çocuk Aileleri için İngiltere Vizesi"

İngiltere Çalışma Vizesi

"İngiltere Çalışma Vizesi - Genel Bilgiler" "İngiltere Ankara Antlaşması Vizesi" "İngiltere Ankara Antlaşması Vizesi (Çalışan)"
"Tier 2 - İngiltere Genel Çalışma Vizesi" "Tier 5 - İngiltere Geçici Çalışan Vizesi" "Şirket İçi Transfer için İngiltere Vizesi"
"Girişimciler için İngiltere Vizesi" "Yatırımcılar için İngiltere Vizesi" "Öğrenim Sonrası Çalışmak için İngiltere Vizesi"
"Sporcular için İngiltere Vizesi" "Tek Temsilci için İngiltere Vizesi" "Sponsorluk Lisansı (Tier-2 ve Tier-5)"

İngiltere Yerleşim Vizesi

"İngiltere Yerleşim Vizesi - Genel Bilgiler" "Evli Çiftler için İngiltere Vizesi" "Nişanlı Çiftler için İngiltere Vizesi"
"Evli Olmayan Çiftler için İngiltere Vizesi" "Anne-Baba için İngiltere Vizesi" "18 Yaş Altı Çocuklar için İngiltere Vizesi"
"Diğer Akrabalar için İngiltere Vizesi" "Evlat Edinilmiş Çocuklar için İngiltere Vizesi" "16 Yaş Altı Çocuklar İçin İngiliz Vatandaşlığı"
"AB Vatandaş. Bağımlılarına İngiltere Vizesi" "Ankara Antlaşması Vizesi - Eş ve Çocuklar" "İngiltere Aile Birleşimi Vizesi"
"IELTS LIFE SKILLS" "İngiltere Yerleşim Vizesi için A1 Sınavları"  

İngiltere Öğrenci Vizesi

"İngiltere Öğrenci Vizesi - Genel Bilgiler" "İngiltere Öğrenci Ziyaretçi Vizesi" "İngiltere Uzatılmış Öğrenci Ziyaretçi Vizesi"
"TIER 4 - İngiltere Uzun Süreli Öğrenci Vizesi" "Öğrenci Adayları için İngiltere Vizesi" "İngiltere'de Dil Okulları"
"İngiltere'de Üniversite Eğitimi"    

Tercüme

"İngilizce Tercüme" "Almanca Tercüme" "Fransızca Tercüme"
"İtalyanca Tercüme" "İspanyolca Tercüme" "Rusça Tercüme"
"Çince Tercüme" "Bulgarca Tercüme" "Ukraynaca Tercüme"
"Arapça Tercüme" "Farsça Tercüme" "Yunanca Tercüme"
"Romence Tercüme" "Macarca Tercüme" "Boşnakça Tercüme"
"Sırpça Tercüme" "Hırvatça Tercüme" "Gürcüce Tercüme"
"Makedonca Tercüme" "Ermenice Tercüme" "İbranice Tercüme"
"İsveççe Tercüme" "Norveççe Tercüme" "Fince Tercüme"
"Danca Tercüme" "Japonca Tercüme" "Osmanlıca Tercüme"